DEAR MISS MANNERS: When did "RSVP" cease to mean "Please respond, yes or no" and come to mean "Respond only if your answer is yes"? I receive a lot of e-vites and such, and they all seem to imply this new interpretation of the old phrase.
It feels a little rude not to be offered a gracious way to opt out that doesn't involve not responding at all.
GENTLE READER: Can we please do away with that form? Apparently nobody understands it -- did everyone fail high school French? -- and it is now annoyingly used as a noun.
It means "please respond."
Yes, as those of you who did ace high school French will point out, the phrase is actually "if you please," but the "if" is not supposed to be taken literally. It is safe to presume that few people, even those who give large parties, can prepare adequately when they do not know how many guests they will have.
Miss Manners would think it obvious that it is rude to ignore an invitation. But most people only seem to find that out when they are the hosts.
So let's put it in plain English: "Please respond." The more formal version is "The favor of a reply is requested." Notice that Miss Manners does not use the British spelling, "favour" -- why all the foreign phrases? -- nor does she condone "Regrets only." It is not for the host to presume that a prospective guest would regret skipping the party.